With June's suit
life showed itself almost docile
among green and yellow towels
and bright lycra sharing
borders with the skin. Smell of lukewarm sea
and the shared laziness
of waves and bathers: it was propitius for sinking
into the sunny sequings of the water
or in the painted forests of the bathing suits,
crumbling the very thin salry shroud
of nearby shoulders
and postponing the night and its adventure.
Life seemed just a coast
but a shadow moved forward;
on licking my saliva the morning salt
I could see the inscription next to the shoulder blade:
PERISHABLE FRUIT. Consue
perferably now. The product goes off easily,
earlier than wishes. Claims
are not accepted.
Translation: Emilio Carrasco, Jose Diaz Chicano
Con el traje du junio
la vida se mostraba casi dócil
entre toallas verdes y amarillas
y lycra luminosa compartiendo
fronteras con la piel. Olor a mar templado
y la pereza cómplice
de olas y banistas: era propicio hundrise
en esas lentejuelas soleadas del agua
o en las selvas pintadas sobre los banadores,
desmenuzar el velo finísimo de sal
de unos hombros cercanos
y posponer la noche y su aventura.
Parecía la vida un puro litoral
pero avanzó una sombra:
al borrar con saliva la sal de la manana
pude ver la inscripción junto al omóplato:
FRUTA PERECEDERA. Consumir
de preferencia ahora. El producto se altera fácilmente,
antes que los deseos. No se admiten
reclamaciones.