daj
Brad
pripoveduj nam o New Yorku
nikoli ga nisem videl
zares
pozimi mi je uspelo zbrati
dovolj keša za
karto in ležišče v hostlu
bil sem tako vznemirjen
privlačila te je
gneča
privlačil te je
vrvež
dva dni pred odhodom
mi je umrla babica
poklicala je mati
rekla je
ne skrbi vse bom sama
organizirala ti se samo
spodobno obleci belo srajco
prinesla ti bom očetovo kravato
tisto sivkasto s črtami
ampak mama
poskušal sem jo prekiniti
pote bomo prišli ob osmih
glej da ne zaspiš pojdi spat
bolj zgodaj navij budilko in
prosim te vzemi
zaboga
nehaj
ustavila se je
naenkrat me je prestrašila
ta tako vztrajna in trdovratna
grozljiva tišina med nama
hotel sem ji reči
da babico komaj poznam
da se spominjam samo
njenih debelih mačk
da se me njena smrt ne tiče
da je povsem pričakovano
da nekdo naposled umre
da sovražim pogrebe
da nisem pripravljen
da nisem videl New Yorka
da sem mesece varčeval
da nočem izginiti
pred New Yorkom
a sem ji rekel
ne te kravate
prosim te
Prevod: Višnja Fičor
hajde
brede
pričaj nam o njujorku
nikada ga nisam video
zaista
zimus sam uspeo da skupim
dovoljno love za
kartu i ležaj u hostelu
bio sam tako uzbuđen
mamila te je
gužva
mamila te je
vreva
dva dana pre polaska
umrla mi je baka
nazvala je majka
rekla je
ne brini ja ću sve da
organizujem ti se samo
obuci pristojno belu košulju
poneću ti tatinu kravatu
onu sivkastu sa štraftama
ali mama
pokušao sam da je prekinem
doći ćemo po tebe u osam
gledaj da se ne uspavaš lezi
ranije navij budilnik i
molim te ponesi
pobogu
stani
zastala je
odjednom me je uplašila
ta tako postojana i uporna
jeziva tišina između nas
hteo sam da joj kažem
da baku jedva poznajem
da se sećam samo
njenih debelih mačaka
da me se njezina smrt ne tiče
da je sasvim očekivano
da neko na kraju umre
da mrzim pogrebe
da nisam spreman
da nisam video njujork
da sam štedeo mesecima
da ne želim da nestanem
pre njujorka
a rekao sam joj
nemoj tu kravatu
molim te