navadil sem se že
da me ta mesarska sekira
preganja v posteljo.
no, pred tem si želim prebrati
zadnje nadaljevanje Campbellovega
stripa o Bacchusu. danes
je star štiri tisoč let
in utrujen od preveč žensk in vina.
potika se po newyorških krčmah in za kozarec
vina pripoveduje, kako so včasih prihajale Grkinje,
da jih razturi. in kraljice in kurbe. včasih pretirava,
ko izvleče svoj zmehčani kurac in udari z njim
po mizi - kot moj prijatelj Milko -
zaradi česar ga ponavadi vržejo iz gostilne ali pokličejo
policijo.
odpiram okno da bi v hišo spustil jutranji zrak.
svinjske polovice, pripravljene na trančiranje,
nosijo v mesnico v pritličju,
da jih razsekajo.
potem skuham kavo in zbudim Lado.
ko odide na delo se uležem
točno na tisto mesto kjer je
ležala ona.
še vedno čutim toplino njenega telesa,
ko čakam da me premaga utrujenost.
da pozabim tega starega boga,
njegove ženske, mesarje.
iz hrvaščine prevedel Jurij Hudolin
već sam se navikao
da me ta mesarska sjekira
tjera u krevet.
no prije toga želim dočitati
posljednji nastavak Campbellova
stripa o Bacchusu. danas
ima četiri tisuće godina
i umoran je od previše vina i žena.
smuca se po newyorškim krčmama i pripovijeda, za čašu
vina, kako su nekad Grkinje dolazile da ih razvali. i kraljice
i kurve. ponekad pretjera pa izvadi svoj smežurani
kurac i udari njime o stol - kao moj prijatelj Milko -
nakon čega ga obično izbace iz birtije ili pozovu policiju.
otvaram prozor da pustim u kuću jutarnji zrak.
svinjske polovice, spremne za tranširanje,
unose u mesnicu u prizemlju,
da ih razvale.
zatim skuham kavu i probudim Ladu.
kad ode na posao legnem
točno na ono mjesto na kojem
je ona ležala.
još osjećam toplinu njenog tijela
dok čekam da me svlada umor.
da zaboravim na tog starog boga,
njegove žene, mesare.