- hladen, suh pomladni veter
- (svetopisemsko) kraj v Babiloniji, pomeni tudi
mimo žuboreči potok ali kanal
Nihče ne more vedeti, ali se bodo roke iz stiska
spremenile v pest ali molitev.
Ne ve kamen, skrit v policajevem čevlju,
ne ve otrok
ne smehljaj granita, obledelega v objemu slane vode.
Ne ve niti ta, ki je 38 let
hodil v prvi razred.
Ta, ki ne razume matematike
in matematika ne njega.
Toda šepetajoči glas rodbinskega debla v njem ve:
“Človek ni narejen, da bi razumel,
ampak da bi hodil svoboden in radoveden
kot dimna sled
okrog in skozi
pojave, ljubezen in grozote.”
Ta glas je tudi današnji glas,
radoveden,
radoveden in svoboden.
iz finščine prevedla Jelka Ovaska
- viileä, kuiva kcvänuuli
-(raam.) paikannimi Babyloniassa,
tarkoittaa myös ohi kulkevaa virtaa tai kanavaa
Ei kukaan saa tietää kiinni puristuvasta kädestä
onko se menossa nyrkkiin vai rukoukseen.
Ei tiedä poliisin kenkään piiloutunut kivi,
ei lapsi tiedä,
ei suolaveden syleilyssä kalvennut graniitin hymy.
Ei tieda sekään joka 38 yuotta
on käynyt ensimmäistä luokkaansa.
Se joka ei yrnmärrä matematiikkaa,
eikä matematiikka häntä.
Mutta sukupuun kuiskaava ääni hänen sisällään tietää:
“Ei ihmistä tehty ymmärtämään
vaan kulkemaan vapaana ja uteliaana
kuin savuvana
ilmiöiden, rakkauden ja kauhujen
ympäri ja läpi.”
Tätä ääntä tänäänkin, tätä ääntä,
uteliaana,
uteliaana ja vapaana-.