Iz soda v barni hali zajemam
modro, rusko. V
sosednjem prostoru papirji polni madežev,
olje in film, razglednice, slike
prve pomoči, navodila v
pomodreli pisavi. Ne
bereva, skozi odprt prostor s stroji
brodiva, s smetišnico
zajemava modrino v
čeber. Stoječi ovratnik, nejasno
nebo, v taboru, gozdu in
na območju, kjer je dostop prepovedan,
pada morsko nebo,
pada sveža modrina oblakov v madežih
z zidu. Ti še najemaš, jaz
v sosednjem prostoru listam ladijske dnevnike,
svetlikajoč se čevelj, modro dlan.
Prevod: Aleš Šteger
Sie löffelt Blau aus einer Tonne,
in der Farbhalle, russisches. Im
Nebenraum die fleckkigen Papiere,
Öl und Film, Grußkarten, Erste
Hilfe-Bilder, Leitfäden in
gebläuter Schrift. Wir lesen
nicht, wir waten durch den offenen
Maschinensaal, wir löffeln mit
der Kehrichtschaufel Blau in einen
Kübel. Der Kragen steht, der Himmel
ungenau, im Lager, Wald- und
Sperrbereich fällt der Marinenhimmel
fällt frisches Wolkenblau in Placken
von der Mauer. Du löffelst noch, ich
wende Logbücher im Nebenraum,
filmmernder Schuh und blaue Hand.