Ob treh zjutraj
v norosti mraza
skušaš občutiti prste na nogah.
Glas v glavi ti pravi,
kje za vraga so moji prsti?
Najemnina zamrznjena, prsti zamrznjeni, srce razbeljeno.
Še več Marija in Jožef trenutkov.
Pri tem vhodu ni več prostora, ljubica,
kdaj se bo dojenček rodil?
Poskusita pri stranskem vhodu tatu studia.
Morda bosta imela z Marijo srečo.
Dobra prilika, če prispeta tja,
preden se vklopijo škropilniki.
Škropilniki se vklopijo
in ti premočijo spalno vrečo.
Kateri bedak je dejal,
da je brezdomstvo stanje duha?
Najbrž je mislil, da je pesnik,
bedast pesnik, bi rekla.
Najemnina je previsoka –
poskusita pri tistem vhodu, ampak pazita na škropilnike,
to jima povem.
Večkrat na noč jih aktivirajo.
Lahko se jim izogneš, če nikoli ne spiš,
in pri Dantejevih vratih niti ne boš nikoli spal
v iskanju svojih prstov,
kaj šele v mokri spalni vreči.
Pozabi na garsonjere –
razen če ne oropaš banke, da lahko plačaš najemnino.
Gospod Žvenk Cvenk dvigne najemnino,
ker jo lahko in jo bo
in jo bo potem spet.
Gospod Žvenk Cvenk prepeva vesele pesmi.
Prevod: Kristina Kočan
At three in the morning
in a goof from the cold
you try to feel your toes.
The voice in your head says,
where the fuck are my toes?
Rent freeze, toe freeze, heart scald.
More Joseph and Mary moments.
No room in this doorway love,
when is the baby due?
Try the side of the tattoo shop.
You and Mary might get lucky,
It’s a good skipper if you get in
before the sprinklers come on.
The sprinklers come on
and drench your sleeping bag.
What fool said,
homelessness is a state of mind?
He thought he was a poet,
a fool poet I’d say.
The rent is too high –
try that doorway but mind the sprinklers
that’s what I tell them.
They activate them several times a night.
You can dodge them if you never sleep
and you’ll never sleep in Dante’s doorway
looking for your toes,
not in a wet sleeping bag anyway.
Forget the one beds –
unless you rob a bank to pay the rent.
Ging-a-ling raises the rent
because he can and he will
and he’ll do it again.
Ging-a-ling sings happy songs.